sábado, 5 de março de 2016

O Hino Nacional Sórbio com a tradução para algumas línguas. / Sorbian national anthem "Beautiful Lusatia"



Postado pelo canal do Youtube que fez o upload do vídeo, DeFonseca:

Published on Jul 7, 2013
Sorbian national anthem "Beautiful Lusatia" (Upper Sorbian version)
Lyrics: Handrij Zejler (Andreas Seiler)
Music: Korla Awgust Kocor (Karl August Katzer)

"***Upper Sorbian***
Rjana Łužica,
sprawna, přećelna,
mojich serbskich wótcow kraj,
mojich zbóžnych sonow raj,
swjate su mi twoje hona!
Časo přichodny,
zakćěj radostny!
Ow, zo bychu z twojeho
klina wušli mužojo,
hódni wěčnoh wopomnjeća!

***Lower Sorbian***
Rědna Łužyca,
spšawna, pśijazna,
mojich serbskich woścow kraj,
mojich glucnych myslow raj,
swěte su mě twoje strony.
Cas ty pśichodny,
zakwiś radostny!
Och, gab muže stanuli,
za swoj narod źěłali,
godne nimjer wobspomnjeśa!

***German***
Schöne Lausitz,
ehrliche, freundliche,
Land meiner sorbischen Väter,
Paradies meiner glücklichen Träume,
heilig sind mir deine Fluren!
Zukunft,
erblühe froh,
ach, mögen aus deinem Schoß Männer hervorgehen,
die des ewigen Gedenkens würdig sind!

***English***
Lusatia, beautiful,
Gracious, dutiful,
Land of Sorbian forebears' toil,
Land of dreams, resplendent soil,
Sacred are to me thy pastures.
May thy future be
Blooming joyously!
Oh, may from thy womb appear
People that the world holds dear,
Worthy of eternal memory!

***Czech***
Krásná Lužice
dobrá, přátelská,
mých srbských předků kraj,
mých krásných snů ráj,
svaté jsou mi tvoje cesty.
V časech, co přijdou,
rozkveteš se do krásy!
Ach, z tvého klína vyjdou muži,
hodni věčných vzpomínek!

***Russian***
Прекрасная Лужица,
милосердная, почтительная,
моих сербских отцов край,
моих счастливых грёз рай,
священны для меня твои пастбища.
Будущее твоё
пусть процветает!
О, да родит твоё лоно
только благородных людей,
достойных вечной памяти!

***Serbian***
Красна Лужица,
Исправна, пријатељска,
мојих српских отаца крај,
мојих блажених снова рај,
света су ми твоја поља!

Часу будући,
ускликни радосно!
О, нека буду са твојег
скута дошли мужеви,
угодни вечног помињања!

***Macedonian***
Прекрасна Лужица,
праведлива, пријателска,
моја лужичка родина,
на моите блажени сонови рај,
свети ми се твоите полиња!
Часу иден,
воскликни радосно!
О, нека бидат од твоите
скутови дојдени мажи,
годни на вечно споменување!

***Croatian***
Krasna Lužica,
Ispravna, prijateljska,
mojih srpskih otaca kraj,
mojih blaženih snova raj,
sveta su mi tvoja polja!
Času budući,
usklikni radosno!
O, neka budu sa tvojeg
krila došli muževi,
ugodni vječnog spominjanja!

***Bulgarian***
Красива Лужица,
Изправена, приятелска,
На моите сръбски отци край,
На моите блажени сънища рай,
свети ми са твоите полета!
Бъдещи часо,
възкликни радостно!
О, нека от твоите
скутове да дойдат мъже,
годни за вечно споменаване!

***French***
Belle Lusace,
Compatissante, respectueuse,
Terre de nos aïeux sorabes,
Paradis de mes rêves heureux,
Sacré sont pour moi tes pâturages.
Assurer ton avenir
S'épanouir heureux !
Oh, à partir de ton utérus
Seules les personnes nobles,
Digne d'éternelle mémoire!

***Catalan***
Lusàcia, bella,
Compassiva, obedient
Terra dels avantpassats sòrabs,
Terra de somnis, sòl resplandent,
Són sagrades per a mi les teves pastures.
Que sigui el teu futur
força joiós!
Oh, del teu vendre poden aparèixer
La gent que sosté el món,
Dignes de memòria eterna!"

Nenhum comentário:

Postar um comentário