quarta-feira, 24 de janeiro de 2018

Um filme de 1930 baseado no mito alemão da mandrágora, uma ficção científica de terror: "Alraune" (com legendas em inglês e alemão)

Uma mescla de ficção científica e terror, esta versão de 1930 de "Alraune" (Mandrágora) é um remake de outra de 1928, também com a grande atriz Brigitte Helm  no papel de Alraune.

Segundo o canal do vídeo, "esta versão visou um maior realismo, mas ainda é baseada no mito original alemão"É interessante ler a descrição completa dada por "dobargodine' na página! 
O canal oferece legendas em inglês e alemão, o que é muito útil para os que estudam este último idioma, já que assim se pode parar o vídeo e se procurar o significado (em algum dicionário online) das palavras novas.


Alraune (Richard Oswald, 1930) (English and German subs)
Sobre o mito alemão:
https://pt.wikipedia.org/wiki/Alraune
https://en.wikipedia.org/wiki/Alraune
https://treepony.com/the-myth-of-alraune/

E aqui parte da tese de Michael Kobs na University of Missouri, com supervisão do Dr. Sean Ireton:
"THE ROOT OF ALL EVIL? – THE MANDRAKE MYTH IN GERMAN LITERATURE FROM 1673 TO 1913” by MICHAEL KOBS / Thesis Supervisor:Dr. Sean Ireton
https://mospace.umsystem.edu/xmlui/bitstream/handle/10355/6554/research.pdf?sequence=3

Sobre Richard Oswald:
O diretor desta obra cinematográfica tão especial, Richard Oswald, um judeu vienense nascido e criado no Império Austro-Húngaro, escrevia e dirigia (pelo que entendi todos ou a maior parte dos) seus filmes, os quais chegaram a um total aproximado de cem, com um significativo número de filmagens de operetas:
https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Oswald

Do mesmo ano de 1932,  um remake de um filme homônimo de 1919, que é considerado um clássico do terror:

 "Unheimliche Geschichten" (1932) (O título em inglês tem aparecido com pequenas variações no Youtube: por vezes Uncanny, outras Eerie Stories/ Contos Sinistros)
https://www.youtube.com/watch?v=zP9mC5ZdCEg&t=25s

"Diferente dos Demais/Outros" foi pioneiro e revolucionário em abordar o tema da homossexualidade ainda em 1919, tendo causado imensa polêmica na época, como seria de se esperar, obviamente, devido ao conservadorismo então vigente e que ainda se prolongaria por tantas décadas após se lançamento:

"Anders als die Andern" (Different from the Others)
https://www.youtube.com/watch?v=H3PBJmWWwGI

Postagem relacionada ao mesmo marcador:
http://alternativearth.blogspot.com.br/2018/01/um-filme-antigo-raro-com-uma-das.html

segunda-feira, 22 de janeiro de 2018

Um filme antigo raro com uma das operetas ontológicas: Gräfin Marize, de Emerich Kálmán (Imre Koppstein), de 1932. Dirigido por Richard Oswald.

Juntamente com Die Lustige Witwie (A Viúva Alegre) - esta sendo de autoria de Franz Léhar - Gräfin Marize é uma das mais adoráveis e famosas obras musicais do gênero!
Postado pelo canal do Youtube classicroom
https://www.youtube.com/watch?v=0xTgrBJ_rUc

Mais dados sobre este filme raro, fornecidos pelo canal:
Diretor: Richard Oswald
Elenco: Dorothea Wieck, Hubert Marischka, Charlotte Ander
Música: Emmerich Kálmán *Libreto: Julius Brammer, Alfred Grünwald Regente: Artur Guttmann
* Libreto: Termo usado no jargão musical, significando a letra de uma ópera, de uma opereta ou de **oratórios e ***cantatas:
https://pt.wikipedia.org/wiki/Libreto
https://www.dicio.com.br/libreto/
http://www.aulete.com.br/libreto
https://www.meloteca.com/dicionario-musica.htm#l
Em inglês, escreve-se como na forma original italiana da palavra: libretto.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/libretto
https://www.merriam-webster.com/dictionary/libretto

** oratório/oratória (no sentido musical):

Composições musicais não destinadas à encenação, embora de estrutura semelhante à da ópera, sendo, em geral, de tema religioso, embora haja algumas de temática profana:
https://pt.wikipedia.org/wiki/Oratório_(música)
https://www.meloteca.com/dicionario-musica.htm#l

***cantatas:

Composição vocal para uma ou mais vozes (por vezes também com coros), com acompanhamento instrumental e de inspiração religiosa ou profana. Leia mais detalhes de suas caraterísticas nos links abaixo:
https://pt.wikipedia.org/wiki/Cantata
https://www.meloteca.com/dicionario-musica.htm#l

Website deste canal russo:
http://classicroom.ru

Sobre o compositor Emmerich Kálmán:
Emerich ou Imre, o compositor desta icônica opereta, foi um judeu húngaro nascido em 24 de outubro de 1882 em Siófok, na margem sul do *lago Balaton - região então sob o domínio do Império Austro-Húngaro - atualmente na Hungria.
https://en.wikipedia.org/wiki/Emmerich_Kálmán

Página sobre ele no site Operetta Research Center:

http://operetta-research-center.org/tag/emmerich-kalman/
O novo centro de pesquisa Emmerich Kálmán inaugurado em Budapest, na Hungria, em 2017:
http://operetta-research-center.org/new-emmerich-kalman-research-centre-budapest/
 No famoso site Britannica Online:
https://www.britannica.com/biography/Emmerich-Kalman
Mais um link:
https://www.naxos.com/person/Emmerich_Kalman/16122.htm

Sobre o diretor, Richard Oswald:
O diretor desta obra cinematográfica tão especial, Richard Oswald, era ele mesmo também um judeu nascido e criado no Império Austro-Húngaro, sendo que vienense. Ele escrevia e dirigia (pelo que entendi todos ou a maior parte dos) seus filmes, os quais chegaram a um total aproximado de cem, com um significativo número de filmagens de operetas:
https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Oswald

Do mesmo ano de 1932,  um remake de um filme homônimo de 1919, que é considerado um clássico do terror:
 "Unheimliche Geschichten" (1932) (O título em inglês tem aparecido com pequenas variações no Youtube: por vezes Uncanny, outras Eerie Stories/ Contos Sinistros)
https://www.youtube.com/watch?v=zP9mC5ZdCEg&t=25s
Nota: O comentário do 'Youtuber' Ben Rowe na página do vídeo alega que algumas cenas estariam fora de ordem (segundo a pessoa, 'em muitas partes (ele usou o termo lugares em inglês)', enquanto que em alguns casos seriam até mesmo repetidas. Não posso afirmar se ele está certo em dizer isto pois não tenho o filme original completo para verificar estes detalhes mas é a única cópia (e gratuita) que encontrei desta raridade até o momento.

"Diferente dos Demais/Outros" foi pioneiro e revolucionário em abordar o tema da homossexualidade ainda em 1919, tendo causado imensa polêmica na época, como seria de se esperar, obviamente, devido ao conservadorismo então vigente e que ainda se prolongaria por tantas décadas após se lançamento:
"Anders als die Andern" (Different from the Others)
https://www.youtube.com/watch?v=H3PBJmWWwGI

Atualização(23/01/2018):
Encontrei outra preciosidade cinematográfica deste gênio que, por ser também amante da ficção científica, também posto aqui (já se pode perceber que o conjunto da obra deste grande diretor é rico em preciosidades):
Um filme de ficção científica e terror de 1930, "Alraune" (Mandrágora) é um remake de uma versão de 1928, com a grande atriz Brigitte Helm no papel de Aulraune. Segundo a descrição do dono do canal que fez o upload do vídeo, "esta versão visou um maior realismo, mas ainda é baseada no mito original alemão". É interessante ler a descrição completa dada por "dobargodine' na página do vídeo! O canal oferece legendas em inglês e alemão, o que é muito útil para os que estudam este último idioma, já que assim se pode parar e procurar o significado (em algum dicionário online) das palavras novas.


Alraune (Richard Oswald, 1930) (English and German subs)
Sobre o mito alemão:
https://pt.wikipedia.org/wiki/Alraune
https://en.wikipedia.org/wiki/Alraune
https://treepony.com/the-myth-of-alraune/

E aqui parte da tese de Michael Kobs na University of Missouri, com supervisão do Dr. Sean Ireton:
"THE ROOT OF ALL EVIL? – THE MANDRAKE MYTH IN GERMAN LITERATURE FROM 1673 TO 1913” by MICHAEL KOBS / Thesis Supervisor:Dr. Sean Ireton
Mais links sobre operetas e música erudita em geral:

Sobre a Viúva Alegre (Die Lustige Witwe/The Merry Widow), de Franz Léhar, letra pelos libretistas Viktor León e Leo Stein:
https://pt.wikipedia.org/wiki/A_Viúva_Alegre
http://www.dw.com/pt-br/1905-estreia-de-a-viúva-alegre-em-viena/a-371910
http://www.midiorama.com.br/works/news/13812/theatro-municipal-do-rio-de-janeiro-apresenta-a-viuva-alegre-de-franz-lehar/
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Merry_Widow

Eis mais alguns links para artigos introdutórios em português evidentemente, há muitos outros igualmente bons (alguns possivelmente até melhores), os quais não tive tempo de pesquisar (em inglês os há em abundância, obviamente):
Frederico Toscano:
http://revistasera.ne10.uol.com.br/introducao-a-opera-frederico-toscano/

Introdução à música clássica:
http://classicos.mus.br/generos.htm

Introdução ao assunto para estudantes (site InfoEscola):
https://www.infoescola.com/artes/opera/

PDFs gratuitos:
"O teatro de opereta no Brasil: gênero e história" por Paulo M.C. Maciel e Maria de Lourdes Rabetti (Beti Rabetti)∗ 
http://www.encontro2010.rj.anpuh.org/resources/anais/8/1276743123_ARQUIVO_texto_para_publicacao_-_Paulo_MacieleMariadeLourdesRabetti.pdf

"O Brasileiro no teatro musicado português - duas operetas paradigmáticas" por Maria da Conceição Meireles Pereira
https://repositorio-aberto.up.pt/bitstream/10216/20424/2/revpopsoc152007mcmeireles000085266.pdf
Um trecho do artigo acima: ' ...No caso português, Victor de Aguiar e Silva explica que “a dramaturgia nacional (…) é com frequência importante no plano da literatura, (…) enquanto índice das estruturas da sensibilidade colectiva e das preocupações morais, sociais, políticas, etc., do meio em que foi gestada”, tornando-se, desta forma, “um domínio de eleição para o estudo destes aspectos sociológicos, quer considerado como documento duma época, quer considerado como elemento dinâ- mico de directa influência em largas camadas de público, com todas as repercussões de ordem moral, socio-política, etc., daí advenientes”2 ...' In https://repositorio-aberto.up.pt/bitstream/10216/20424/2/revpopsoc152007mcmeireles000085266.pdf

domingo, 14 de janeiro de 2018

Um longa de animação da Hungria (com legendas em inglês) de Branca de Neve, numa versão dark de 1983, que já é considerada há anos um "Cult Classic" do gênero!

"Hófehér"
Notaa palavra húngara na verdade é composta de "hó" (pronuncia-se com "o" fechado e longo), que significa "neve/snow" e 'fehér' (o primeiro 'e" pronuncia-se aberto e curto: /é/ e o segundo fechado e longo: /êê/):"branco(a)/white".
Ouça a pronúncia destas palavras nos arquivos de som deste dicionário gratuito online de húngaro-inglês:
Hó:
Fehér:
Produzida pelo Pannonia Film Studio (em húngaro: Pannónia Filmstúdió) em *1983, Hófehér é uma versão húngara satírica e dark do clássico conto dos Irmãos Grimm, Branca de Neve e os Sete Anões, que já se tornou um verdadeiro clássico deste tipo de paródia com toques verdadeiramente sombrios. 
Trata-se de uma versão obviamente não direcionada ao público infantil (isso não quer dizer que muitas crianças não o queiram assistir, risos), certamente, e, sem dúvida, intelectualmente elaborada do clássico conto de fadas. 

Leia mais sobre esta incrível produção no link abaixo:
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Animation/Hofeher

*Pelo menos segundo o site TV Tropes, de onde o link para o vídeo foi tirado, e não em 1984, como diz o canal que gentilmente fez o upload da animação no Youtube. Evidentemente este é um mero detalhe que interessa mais aos dedicados aos aspectos técnicos e históricos deste tipo de produção artística.

Sobre os contos de fadas dos irmãos Grimm, originalmente contos folclóricos em estilo verdadeiramente gótico em muitos sentidos:
Na verdade, os contos originais coletados pelos famosos filólogos e folcloristas - os Irmãos Grimm -  eram bem "pesados", góticos mesmo, tendo sido primeiramente publicados para estudiosos e membros esclarecidos da classe média de então e apenas posteriormente editados e suavizados, para se adequarem ao público infantil da época.
Eis uma breve história da publicação dos contos dos icônico Grimm Brothers (Brüder ou Gebrüder Grimm, em alemão), na segunda das duas únicas páginas do PDF, na seção com o título abaixo:
"Grimm Changes: from folk tale to fairy tale"
http://ufdcimages.uflib.ufl.edu/AA/00/01/30/95/00003/trifold.pdf

Um excelente artigo da escritora Kate Forsyth, ela mesma fascinada pelos icônicos contos e que acabou descobrindo na vida de um dos irmãos Grimm, uma pungente história de amor entre Wilhelm Grimm e Dortchen Wild!
http://folklorethursday.com/folktales/secret-history-grimm-fairy-tales/#sthash.3yyaG6ep.dpbs

O livro de Kate Forsythe à venda no site da Amazon.com:
“The Wild Girl Kindle Edition” by Kate Forsyth (Author) 
https://www.amazon.com/gp/product/B00CW0G5A0/ref=as_li_tl?ie=UTF8&camp=1634&creative=6738&creativeASIN=B00CW0G5A0&linkCode=as2&tag=folkl-21

Sobre a Arte da Animação:
Para os que ainda não o sabem, a arte e a ténica da animação (popularmente conhecidas como 'desenhos animados'), embora menosprezada por alguns acadêmicos mais arrogantes, há décadas já é reconhecida nos países do Primeiro Mundo, exigindo tanto conhecimentos ténicos como habilidades artísticas específicas para as diversas fases de sua produção, gerando, com isso, empregos até em grandes estúdios para diferentes tipos de profissionais desta legítima forma de arte! E, para os que acham que o setor é 'brincadeira de criança', é bom lembrar que mesmo as produções menos aprofundadas na abordagem dos temas ditos infantis deste tipo de arte podem se tornar extremamente lucrativas para os diferentes profissionais da área, como mostram as reportagens dos links logo abaixo:
https://g1.globo.com/pop-arte/cinema/noticia/meu-malvado-favorito-e-franquia-de-animacao-mais-lucrativa-da-historia.ghtml

https://observatoriodocinema.bol.uol.com.br/noticias/2015/03/operacao-big-hero-animacao-e-a-terceira-mais-lucrativa-da-disney

http://g1.globo.com/pop-arte/noticia/2010/05/shrek-devora-bilheteria-nos-eua.html

Um artigo introdutório em português do site Info Escola sobre esta arte, que também envolve diversos tipos de técnica:
https://www.infoescola.com/desenho/historia-da-animacao/

Um artigo introdutório em inglês do site New York Film Academy:
“A Quick History of Animation” by Zeke 
Posted on February 26, 2015 
https://www.nyfa.edu/student-resources/quick-history-animation/

Uma obra sobre o assunto à venda no site da Amazon.com:
*“Of Mice and Magic: A History of American Animated Cartoons” by Leonard Maltin  (Author),‎ Jerry Beck (Author) Revised and Updated Edition Paperback – December 1, 1987 
https://www.amazon.com/Mice-Magic-American-Animated-Cartoons/dp/0452259932/ref=pd_lpo_sbs_14_t_0?_encoding=UTF8&psc=1&refRID=JDT9D25DV38W9BZFVGN8
*Esta parte do título é uma alusão cômica porém carinhosa a outro título de uma grande obra de John Steinbeck: "Of Mice and Men", a qual serviu também de inspiração para produções cinematográficas, teatrais, etc. Você pode conhecer mais sobre ela nos links logo abaixo:
Em inglês:
http://www.sparknotes.com/lit/micemen/context.html
http://www.sparknotes.com/lit/micemen/summary.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Of_Mice_and_Men
Em português:
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ratos_e_Homens

alusão é um dos tipos de intertextualidadeVeja quais são tais diferentes tipos deste recurso textual no link abaixo do site Toda Matéria:
https://www.todamateria.com.br/tipos-de-intertextualidade/

Desambiguação:
Não confundir com uma famosa banda de rock metalcore que adotou o título da famosa obra como nome do grupo musical:
https://pt.wikipedia.org/wiki/Of_Mice_%26_Men
Um vídeo da banda:
https://www.youtube.com/watch?v=_3P26FaPxgk
Site oficial da banda de rock:
https://ofmiceandmenofficial.com

Eis aqui um artigo de Carolina Lanner FOSSATTI1 ( Doutoranda em Comunicação Social PUCSRS), publicado pelo Encontro Nacional de História da Mídia em formato PDF (e, muito importante: gratuito!) em português, revisando a trajetória do cinema de animação, fazendo, concomitantemente, reflexões sobre sua atual estrutura:

"CINEMA DE ANIMAÇÃO: Uma trajetória marcada por inovações" por Carolina Lanner FOSSATTI1 (Doutoranda em Comunicação Social PUCSRS)

quinta-feira, 11 de janeiro de 2018

Emocione-se com esta entrevista de Leonard Nimoy, o eterno Dr.Spock the Star Trek, falando de suas origens judaicas e sobre o idioma Yiddish.

O grande Nimoy recita um trecho de Hamlet em Yiddish ao início e, ao longo da entrevista - um verdadeiro documentário, por sinal - mostra fotos antigas de seus ancestrais judeus eslavos e sua saga desde a Europa até os EUA.

Nela, ele deixa bem claro seu profundo amor pelo idioma iídiche, que o levou até mesmo a pagar sessões com uma psiquiatra que o falava fluentemente, apenas para ter com quem praticá-lo. E também expressa sua tristeza em ver que a língua estava desparecendo (felizmente, nos últimos anos, tem havido um movimento secular de renascimento e preservação deste verdadeiro tesouro linguístico).

Uma entrevista valiosa em si mesma, não só para os muitos fãs de *Sci Fi em todo o mundo, como também uma preciosidade em termos da história do povo judeu na sua Diáspora, tão extensa e diversificada e que tanto contribuiu para a cultura mundial em todos as suas expressões:
Leonard Nimoy's Mameloshn: A Yiddish Story
Postado pelo canal no Youtube do Yiddish Book Center
https://www.youtube.com/watch?v=9QAYvI5CC5s

*Sci Fi: forma abreviada da expressão inglesa Science Fiction, ou seja, ficção científica.
Este delicioso artigo de Zelda Kaham Newman de 2010 mostra que o idioma, felizmente, está sendo preservado pelas novas gerações de judeus seculares (e ortodoxos obviamente)de origem europeia:
https://forward.com/opinion/128813/the-mameloshn-is-still-a-mother-tongue/


Mameloshn ou Mame Loshn: expressão carinhosa em iídiche para se referir ao idioma, significando 'língua mãe/materna".
Eis aqui um link para um artigo sobre o documentário de Pierre Sauvage "Yiddish: The Mother Tongue", que foi, inclusive, ganhador do Emmy nesta categoria:
http://www.chambon.org/yiddish_en.htm

Video relacionado:
"A Yiddish World Remembered (2002)"
Postado pelo canal do Youtube 
Lone yid

segunda-feira, 1 de janeiro de 2018

As atrizes judias que fizeram história no cinema mudo indiano.

Na era dos filmes silenciosos, a maioria das atrizes nas películas indianas constituiu-se de judias das comunidades *bagdali e Bene Israeli daquele paísE também muitos homens destas etnias fizeram parte desta história, embora por trás das câmeras, como roteiristas e produtores, segundo nos diz Lakshmi Gandhi em seu artigo postado no site da NBC News!
Conheça mais sobre estas mulheres corajosas que arriscaram a própria reputação numa época eivada de preonceitos - e numa cultura extremamente conservadora - para entrar na história do cinema indiano!
"Indian Jews in Cinema" by Kenneth X. Robbins
Café Dissensus on December 31, 2014
https://cafedissensus.com/2014/12/31/indian-jews-in-cinema/

Outro link:
https://www.thenewsminute.com/article/jewish-women-were-indian-cinemas-first-actresses-38334

*Sobre o adjetivo gentílico 'bagdali':
https://www12.senado.leg.br/manualdecomunicacao/redacao-e-estilo/estilo/adjetivos-gentilicos/adjetivos-gentilicos-estrangeiros
http://vaniareginahistoria.blogspot.com.br/2010/05/adjetivos-patrios-ou-gentilicos.html

 Links relacionados:
https://jwa.org/blog/india-s-jewish-silent-film-stars-and-power-of-outsider

http://www.firstpost.com/entertainment/in-shalom-bollywood-the-jewish-women-who-were-the-hindi-film-industrys-first-actresses-come-to-life-4199869.html

https://www.inuth.com/entertainment/bollywood/fully-jewish-fully-indian-the-forgotten-jewish-actresses-of-the-bollywoods-silent-era/

https://thewire.in/144634/shalom-bollywood-the-role-of-the-jewish-in-hindi-cinema/

https://www.nbcnews.com/news/asian-america/how-indias-jewish-community-transformed-early-bollywood-n475396

Uma pesquisa no Google sobre o assunto:
https://www.google.com.br/search?dcr=0&source=hp&ei=fuBKWvGSEcG9wATAwapA&q=Jewish+women+in+Indian+silent+movies&oq=Jewish+women+in+Indian+silent+movies&gs_l=psy-ab.3...1316.11786.0.11958.51.38.6.0.0.0.230.3881.1j26j2.29.0....0...1c.1.64.psy-ab..16.24.2224.0..0j35i39k1j0i131k1j0i10k1j0i13k1j0i10i30k1j0i30k1j0i203k1j0i22i30k1j0i22i10i30k1.0.FGCImC7hVeE