sábado, 19 de novembro de 2016

Estudos linguísticos de pesquisadores estrangeiros e brasileiros sobre o pomerano germânico falado em algumas cidades do Espírito Santo e do Sul do Brasil.

"A Pomeranian language island in Brazil: New syntactic data and some considerations on 'weak T'." By Gertjan Postma (Meertens Institute Amsterdam)

 O resumo (Abstract):
Abstract 
"In this paper I discuss three properties of Brazilian Pomeranian, a Germanic language spoken in Espirito Santo, Brazil by descendents who emigrated in the 19th century. These three aspects of the verbal system are: 1. The relation between complex complementizers, a twoinfinitive system, and split infinitives, previously discussed in Van Gelderen (1993, 1998) and Schallert (2012, 2013), 2. Verb Projection Raising (VPR), as discussed by Van Riemsdijk 2002, Haegeman 2007, Salzmann 2011, and Brandner & Salzmann 2012, and 3. Verb-Second positioning of verbal clusters, previously discussed in De Vos (2005). I discuss novel Pomeranian data from the perspective of the literature on these three topics, which have been thus far studied largely separately from one another. An integrated discussion sheds light on the nature and the proper analysis of these three phenomena. I argue that these phenomena are caused by the "weaknesses" of T. The weakness of T can be resolved "downward" by copying features onto T under selection by a higher head (AGREE), or can be resolved "upward" under head movement of T. "
Keywords: complementizer, Germanic, infinitival prefix, do-support, tense, defectivenes

Publicações de Gertjan Postma:

Sobre os signficados do vocábulo 'abstract':


Links relacionados: 
 PDF também gratuito sobre uma língua eslava da Pomerânia, o kashúbio e as influências por ele sofridas dos contatos com o alemão e o polonês:
"Language Contact in Pomerania: The Case of German, Polish, and Kashubian" By Nick Znajkowski, New York University
linguistics.as.nyu.edu/.../KashubianThesis_FINAL.p...

Trecho descritivo do resumo do escopo do trabalho:
"..This paper seeks to explore an extremely fascinating and long-standing language contact situation that persists to this day in Northern Poland—that of the Kashubian language with its dominating neighbors: Polish and German. ..." 

Outro PDF mas com trabalho de pesquisadores brasileiros:

"Descrição sonora da língua pomerana = Sound description of the Pomeranian Language"
'AUTHORS (Autores): Shirlei Conceição Barth Schaeffer , Alexsandro Rodrigues Meireles 
Universidade Federal do Espírito Santo – Vitória – Espírito Santo -

Resumo: 
"Este artigo focaliza a descrição do sistema sonoro da língua de imigração pomerana, ainda muito falada em alguns municípios do estado do Espírito Santo, em Rondônia e no sul do Brasil, através do método da fonêmica, desenvolvido por Pike (1947). Para isso, quatro sujeitos (três bilíngues em pomerano e português e uma monolíngue em pomerano) foram entrevistados e lhes foi apresentada uma lista de seiscentos itens lexicais, dos quais pudemos identificar os fones consonantais e vocálicos, formar pares mínimos para construir a tabela de fonemas consonantais e vocálicos, visualizar processos fonológicos e, por fim, descrever a estrutura silábica do pomerano." 
Palavras-chave: Pomerano; Fonética; Fonêmica; Sílaba Abstract: This paper describes the sound system of the Pomeranian language, which is still

Abstract: 
"This paper describes the sound system of the Pomeranian language, which is still spoken in some regions of Brazil. This description was based on the phonemics’ method, developed by Pike (1947). In order to do so, four subjects (three bilinguals (Portuguese and Pomeranian) and one monolingual (Pomeranian)) were interviewed and then they were presented to a list of six hundred lexical items, of which we could identify consonant and vowel phones, gather minimal pairs to build the phonemic table of consonants and vowels, observe some phonological processes and, finally, describe the syllabic structure of Pomeranian."
Keywords: Pomeranian language; Phonetics; Phonemics; Syllable

Artigos do  Dr. Arthur Noffke (publicados em alemão em1988) e traduzidos para o inglês por John M. Hingst
Obs.: Aconselho a leitura do prefácio do tradutor para o inglês (John M. Hingstpelo profundo significado de suas considerações sobre a questão da aculturação dos Leba-Kashúbios ou Kashúbios Germanizados, que são também relevantes para toda a diáspora pomerana!

“A piece of Eastern Pomeranian Folk History” by Dr. Arthur Noffke (published in German, 1988) English translations and editorial notes by John M. Hingst 

Nenhum comentário:

Postar um comentário