Spanish and
English translation from the Galician-Portuguese original given by the Youtube
channel sh4m69:
"Never
did I dare to tell you one thing,
that now I
must, my lady,
for I want
to die for you.
I never
told you
how my love
for you was killing me;
for you
know well that of any other woman
neither was
I afraid nor I am.
And that is
why
I fear you,
since I
made it known that
I love
another, of whom,
as you
know, I fear nothing;
and now, my
lady,
were you to
kill me, I accept it as my lot.
And, I beg
you, do think
I die with
relish, as I know that
I will have
no pleasure whilst
I yet live,
and I know
that,
If I die of
my love for you, my lady,
I could not
be other than glad."
Related links:
"Glossário da Poesia Medieval Profana
Galego-Portuguesa"
"Galician
Language: Pride and Survival"
PDF gratuito: "500 Cantigas d´Amigo"
EDIÇÃO CRÍTICA DE / CRITICAL EDITION BY RIP COHEN Tradução
da introdução e glosas a versos por Isabel Rodrigues
The
Galician language:
Medieval Galician-Portuguese song (Cantiga de Amigo):
Neste fórum, há também alguns vídeos incorporados:
PDF de
download gratuito:"Technical Virtuosity in the Cantigas d’Amigo' By Rip
Cohen (Professor da John Hopkins University)
Pesquisa no Google:
Nenhum comentário:
Postar um comentário